Some of the Spanish Golden Guides have no Golden Press version. I have listed a few to show the similarities. What baffles me is many of these books mention Western Publishing, the publisher of Golden Guides. But Golden Press never issued a version. One thing worth mentioning- all the titles have 160 pages. Sound familiar? With that said, here are a few titles:
Shown to the right is Trato Social, which roughly translates to Good Manners. Written by Francoise de Raucourt. Number 101 in the series. © W.P.I., Ginebra 1964 *1968. Printed in Spain. Segundo edicion, mayo 1972. This book also exists in a French edition with the title Savoir-Vivre.
Plantas medicinales translates to Medicinal Plants. Written by Michel Caron and Henry Clos Jouvé. Illustrations by François Crozat. Number 127 in the series. © Editions des Deux Coqs d'Or, 1966. Publicado de acuerdo con Western Publishing International y por Licencia para la lengua española. Ediciones Daimon, Manuel Tamayo, Barcelona Spain. 1973. This book also exists in a German edition Heilpflanzen and a French edition: Plantes medicinales
Setas comestibles y venenosas translates to Eatable And Poisionous Mushrooms. Written by Pierre Montarnal. Number 115 in the series. © Western Publishing International, Ginebra, 1964 Ediciones Daimon, Manuel Tamayo, Barcelona Spain, 1970. The French version is titled Champignons.
Arboles translates to Trees. Written by J. Bretaudeau. Illustrations by A. Le Faou. Number 126 in the series. © Western Publishing International, Ginebra, 1964. Ediciones Daimon, Manuel Tamayo, Barcelona Spain, 1972. The French version is titled Arbres
Trenes miniatura translates to Miniature Trains. Written by Marc Jasinski. Photographs by Serge Billy. Number 119 in the series. © Editions des Deux Coqs d'Or, 1969. Publicado de acuerdo con Western Publishing International y por Licencia para la lengua española. Ediciones Daimon, Manuel Tamayo, Barcelona Spain. 1971.
Esqui is different than the Golden Press Ski. Written by Pierre Lapalme and illustrated by François Vyhnal. Number 105 in the series. © Western Publishing International, Ginebra, 1963, y por licencia para la lengua española, por Ediciones Daimon, Manuel Tamayo, Barcelona Spain. 1968. Same version as the British printing of Skiing.
Camping Y Caravaning is different than the Golden Press Camping. Written by Jean Hureau in collaboration with Louis Montange. Number 113 in the series. © Editions des Deux Coqs d'Or, 1967. Publicado de acuerdo con Western Publishing International, y por licencia para la lengua española, por Ediciones Daimon, Manuel Tamayo, Barcelona Spain. 1970.
Jardines translates to Gardens. Written by Pierre Roche. Number 111 in the series. © W.P.I., Ginebra, 1964. *1970 Printed in Spain. Mateu-Cromo, S.A. Pinto (Madrid). The French version is titled Jardins.
Mariposas translates to Butterflies. Written by Yves Latouche. Number 125 in the series. © Editions des Deux Coqs d'Or, 1963. Publicado de acuerdo con Western Publishing International, y por licencia para la lengua española por Ediciones Daimon, Manuel Tamayo. Barcelona (Espana), 1973. ISBN 84-231-0215-8. The French version is titled Papillons and the German version is titled Schmetterlinge, both using the same cover; and a Dutch version Vlinders, using a different cover.
Perros translates to Dogs. Written by Lucien Guillot. Number 109 in the series. © Western Publishing International, Ginebra, 1966, y por licencia para la lengua española, por Editiones Daimon, Manuel Tamayo, Barcelona (Espana). Printed in Spain. Same version as the French version titled Chiens and the German version titled Hunde
Below are links to the books that do match up with the American Golden Press versions. These titles are also featured on the respective Golden Guide page. (accessed from the checklist)